--------------------------
(pg 4)
Original Text:
たいていは、なかよしです。でも。。。ときどき、いもうとったらいやになっちゃうんだ。とくにふたりきりで、るすばんなんかしてるとね。
Words Separated:
たいてい は なかよし です。でも ときどき いもうとったら いや に なっちゃうん だ。とく に ふたりきり で、るすばん なんか してる と ね。
English Alphabet: taitei ha nakayoshi desu. demo tokidoki imouto-ttara iya ni nacchaun da. toku ni futarikiri de, rusuban nanka shiteru to ne.
--------------------------
Meaning:
たいてい は なかよし です。でも ときどき いもうとったら いや に なっちゃうん だ。とく に ふたりきり で、るすばん なんか してる と ね。
たいてい
usually
なかよし
get along well
but
sometimes
いもうとったら
my little siter
いや に なっちゃうん
become unpleasant
とく に
especially
ふたりきり
to be alone with someone
るすばん
stay at home
なんか
and things of that sort
してる
doing
と ね
ya knowOriginal English: Usually we got along well together. But . . . sometimes my sister was a real pest. Particularly when I had to baby-sit.
Hey, Thanks so much!I downloaded this book yesterday, both Japanese and English version and was trying to transcribe them to get the meanings of the words, but I got stuck as I couldn't figure out where the individual words started or ended in some of the sentences. I am so glad to see your blog now. Thanks again for sharing. It will be very useful for my studies :)
ReplyDelete